研究生英語(yǔ)寫(xiě)譯教程(提高級(jí)/第二版)
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
楊若東,袁錫興 主編
- 出版社:
中國(guó)人民大學(xué)出版社
- ISBN:9787300059686
- 出版日期:2007-7-1
-
原價(jià):
¥38.00元
現(xiàn)價(jià):¥30.60元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《新編研究生英語(yǔ)系列教程/研究生英語(yǔ)寫(xiě)譯教程》(提高級(jí)/第二版)在第一版的基礎(chǔ)上修訂完成。
同第一版一樣,本書(shū)的框架仍然分為寫(xiě)作和翻譯兩大部分。寫(xiě)作部分主要分五大塊:首先是總的介紹,第二是英語(yǔ)句子的論述,第三是英語(yǔ)的段落,第四是英語(yǔ)的篇章,第五是學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作。總的思路是組句成段,組段成章,使句子、段落和文章更加清晰、連貫、流暢。寫(xiě)作各個(gè)部分的劃分純粹出于論述方便,教師可根據(jù)自己的教學(xué)對(duì)象、教學(xué)目的、教學(xué)計(jì)劃和要求、教學(xué)理念和學(xué)生的要求,打亂各個(gè)部分的劃分,系統(tǒng)有機(jī)地靈活使用各個(gè)部分的材料,以期達(dá)到最佳效果。
翻譯部分將英譯漢和漢譯英融合在一起講解,各自單獨(dú)舉例論述,并有相應(yīng)的譯文,有利于對(duì)比學(xué)習(xí)和研究,使學(xué)生更深刻地掌握翻譯的基本理論和常用技巧。該部分同時(shí)注重翻譯的實(shí)用性,專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)了不同文體的翻譯一章。
此書(shū)的特點(diǎn)是選材多樣新穎,語(yǔ)言地道純正,突出寫(xiě)作和翻譯技能的培養(yǎng),著重寫(xiě)作和翻譯手段的了解與掌握,揭示翻譯和英文寫(xiě)作的特點(diǎn)及衡量標(biāo)準(zhǔn),使學(xué)生在了解什么是好的翻譯和英文寫(xiě)作的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)翻譯和英語(yǔ)寫(xiě)作。
在本書(shū)的編寫(xiě)過(guò)程中我們參考了大量的原文文獻(xiàn)和參考書(shū),在參考和分析文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,我們還結(jié)合了在教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中積累的點(diǎn)滴經(jīng)驗(yàn),整合我們認(rèn)為比較好的材料和在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中證明是有效的文獻(xiàn),爾后把它們匯編在本書(shū)里面。目的在于給廣大英語(yǔ)教學(xué)一線的教師提供較為方便和能真正提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平的參考材料。
目錄
Proficient Writing
Part I General Introduction
Chapter One What Is Good Writing
Part Ⅱ Building Good Sentences
Chapter Two Essential Qualityies of Sentences
Section 1 The Uses of Sentences
Section 2 Some Basic Qualities of Sentences
Chapter Three Producing Effective Sentences
Section 1 Working on Readability
Seciton 2 Manipulating Syntactic Structures for
Section 3 Emphasizing Main Ideas
Section 4 Being concise
Section 5 Achieving Variety
Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs
Chapter Four Essential Qualitities of Paragraphs
Section 1 Making the Topic Clear
Section 2 Maintaining Paragraph Unity
Section 3 Achieving Paragraph Coherence
Chapter Five Developing Effective Paragraphs
Section 1 Developing the Paragraph Fully
Section 2 Choosing a Pattern of Development
Part Ⅳ Sonstructing Strong Essays
Chapter Six Writing Special Paragraphs
Section 1 Opening an essay
Section 2 Closing an Essay
Section 3 Using Transitional Paragraphs
Chapter Seven Convincing the Audience
Section 1 Adopting a Reasonable Tone
Section 2 Selecting an Appropriate Style
Section 3 Making Assertions Believable
Section 4 Supporting the Assertion
Section 5 Reasoning Effectively
Part V Successful Theses or Dissertations
Chapter Eight Constructing Successful Theses or Dissertations
Section 1 Familiarizing Yourself with the Real Task
Section 2 Preparing Your Proposal
Section 3 Writing Your Thesis or Dissertation
Section 4 Using Formatted Citing Styles for Your Thesis or Dissertation
Section 5 Avoiding Plagiarism
Proficient Translation 翻譯篇
第一章詞語(yǔ)的翻譯
一、詞義的選擇
(一)根據(jù)詞類(lèi)及搭配選擇詞義
(二)根據(jù)感情色彩選擇詞義
(三)根據(jù)文化背景知識(shí)選擇詞義
(四)根據(jù)上下文和邏輯選擇詞義
(五)根據(jù)語(yǔ)氣強(qiáng)弱選擇詞義
二、詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換
(一)英譯漢中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換
(二)漢譯英中的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換
三、增詞與省略
(一)增詞譯法
(二)省略譯法
四、四字詞組的翻譯
(一)英譯漢中漢語(yǔ)四字格的使用
(二)漢語(yǔ)四字格的英譯技巧
五、直譯與意譯(異化與歸化)
……
第二章 句子的翻譯
第三章 篇章的翻譯
第四章 長(zhǎng)句的翻譯
第五章 不同文體的翻譯