翻譯專(zhuān)業(yè)21世紀(jì)叢書(shū) 英漢互動(dòng)翻譯教程(第二版)(李明)
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
李明 編著
- 出版社:
武漢大學(xué)出版社
- ISBN:9787307052130
- 出版日期:2006-2-1
-
原價(jià):
¥26.00元
現(xiàn)價(jià):¥18.90元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
全書(shū)共分二十章,每一章包括理論探討、譯例舉偶及翻譯點(diǎn)評(píng)、翻譯比較與賞析、翻譯練習(xí)四個(gè)部分。在第二十章之后還根據(jù)本書(shū)需要增加了一些附錄,作為對(duì)本書(shū)的補(bǔ)充和完善。每一章第一部分的理論探討,主要講解與本章所涉翻譯技巧有關(guān)的理論,但理論的陳述均和譯例結(jié)合緊密,避免空洞講解理論。在第二部分的譯例舉偶及翻譯點(diǎn)評(píng)中,主要用例句來(lái)闡明在第一部分所講內(nèi)容并在[點(diǎn)評(píng)]中作一些鞭辟入里的分析;必要時(shí)還增加更多例句予以闡述。第三部分為翻譯比較與賞析,這部分內(nèi)容可以作為學(xué)生課外研讀和賞析的內(nèi)容,一般提供三個(gè)例子,每個(gè)例子都提供兩個(gè)到三個(gè)或三個(gè)以上的譯文,供學(xué)習(xí)者課外比較、研讀、分析、欣賞之用。 本書(shū)適合大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科學(xué)生作為教材或輔助材料之用,也可作為廣大英語(yǔ)教師和其他英語(yǔ)愛(ài)好者學(xué)習(xí)翻譯的必備教材。
目錄
李明,男,湖北人,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副教授,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)哲學(xué)(英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)方向)博士。 研究方向:翻譯批評(píng)、語(yǔ)言與翻譯、商務(wù)翻譯研究、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué) 講授課程: 本科生課程:英漢翻譯、漢英翻譯、譯作賞析、商務(wù)英漢翻譯、商務(wù)漢英翻譯、英